It is unlikely that placing information on a website, for example, will reach diverse communities without promotion or dissemination through appropriate channels.
If you do your research, develop relationships with communities, and work with government population agencies such as the Ministry for Ethnic Communities | Te Tari Mātāwaka and Ministry for Pacific Peoples | Te Manatū mō ngā Iwi ō te Moana-nui-ā-Kiwa, you can help to ensure you are getting the best out of your translation investment.
Tracking and monitoring the success of your translated material as much as possible (for example, through web analytics or community engagement) allows you to learn from and develop your approach to communicating with diverse communities. If there is a lack of engagement with your translated information, it may be a problem with the promotion, awareness and/or accessibility of it, rather than the information itself.